- 積分
- 3493
- 貢獻
- 156
- 參與
- 3337
|
https://www.instagram.com/p/CKl3AsdHaMx/
我都係最近先知原來「小區」兩字來自蘇聯嘅地域管治,「小區」依家對大陸平民則是「屋苑」咁解,但响呢首歌呢個位並唔係以上兩個意思,而係老區舊區(啱音嘅話我就落咗啦),承接之前的「小店」,想連貫地表達當中「自家經營」及帶點卑微的感覺,個「小」字純粹係一個形容,怪只怪自己唔夠敏感。咁你話唔用「區」字得唔得?都得嘅,但响呢個位又唔捨得「店」同「區」兩個貼地嘅意象連結。況且「小區」源自俄文,咁即係翻譯啦?咁如果當初翻成「微區」,今日用「小區」係咪就無事了?當然「社區」可能係最好啦,但你睇呢幅相,係我屋企附近嘅一個「社區」,你哋唔會知係乜我話你知:成個統戰部office就係响入面二樓!喂如果咁講,係咪又連「社區」都唔應該用呢?
咁你問如果早知會令到聽眾哽耳,我仲會唔會落「小區」呢?咁又真係可能會揀唔落。
係呀填廣東詞已經難,要兼顧文言書面口語詞意詞風音調韻調雅俗語境正字俚語仲有詞源,呢碗三及第裡面殼殼都係血淚。語言本來只係為咗方便溝通,但家陣已經變成乜都政治行先嘅年頭,落筆步步為營自我審查,其實真係有啲辛苦。
當然,有執著有理念係好嘅,我下次會更謹慎小心,同行唔知又有乜睇法?
|
|